Otse põhisisu juurde

Juta Kivimäe „Suur tuba”

Tallinn, Varrak, 2021
2021. aasta EKL romaanivõistluse esikoht.


„Suur tuba“ on romaan ühe juudi perekonna elust teise maailmasõja järgses Eestis. Oma heitlikust lapsepõlvest jutustab koolitüdruk Mintsi, kes elab koos emaga Tallinnas, kuid veedab suure osa ajast ka Tartus oma vanavanemate ühiskorteris, kus kohtub kõikvõimalike värvikate tegelaste ning tolleaegsete teatri- ja kirjandusinimestega.
Ma ei oska sellest romaanist väga palju kirjutada, sest ma ei ütleks, et seal üleliia palju juhtub või et saaks kuidagi väga täpselt välja tuua, mis ja kuidas. Enamasti räägitaksegi Mintsi igapäevaelust, kuigi selle üle võib muidugi vaielda, mis ühe kooliealise tüdruku elus suuremaks sündmuseks kvalifitseerub ja mis mitte. Mida teose lõpupoole, seda seikluslikumaks kiskus sisu.
Üldiselt ma laste vaatenurgast kirjutatud raamatuid ei armasta. Jääb justkui mingi tasand puudu, mida ma lugedes igatsen, masohhist ja melanhoolik, nagu ma olen. Andke mulle täiskasvanuelu probleeme ja kuristikuna haigutavat sügavust, eks! Aga pean tunnistama, et see raamat oli tõepoolest väga soe, südamlik ja armas, maalides samas ajastust tõetruu pildi. Mintsi siiras lapsepilk ja naiivsus ajasid mind tihtipeale itsitama ja kui teos mind pidevalt omaette muhelema paneb, siis on sel järelikult õnnestunud mulle südamesse pugeda. 
Aususe huvides pean ütlema, et peategelase Tallinna-kodu asus samas kandis, kus oli ka minu lapsepõlve mängumaa, ning et mina elasin lapsena oma vanavanematega koos, siis oli Mintsi elust lugemine mõnes mõttes kummaliselt kodune. Selles suhtes on minu arvamus ilmselt natuke subjektiivne. Tõsi, ise elasin Kivimäel aastakümneid hiljem kui „Suure toa“ tegelased ning sõda, küüditamine ja toidujärjekorrad minu lapsepõlves igapäevaste jututeemade hulka õnneks enam ei kuulunud.
See on noore tüdruku sirgumise lugu, millest paraku ei puudu ka koduvägivald, haigused, ebaõiglus, mõistmatus, kius ja igatsus vanemate läheduse järele. Ma ei teagi, kas lapse elus saab olla midagi kurvemat kui see, et sul on küll vanemad olemas, aga neid ei ole sinu jaoks tegelikult päriselt olemas...

Jah, tarka juttu ma selle romaani kohta kirjutada ei oska (võite mu koroonahaiget aju süüdistada), aga see oli üks tõeliselt armas lugemine ja ma soovitan seda rahulikeks sügisõhtuteks, kui on aega mõnusalt süveneda ja püüda ka ise anda mõneks ajaks voli oma lapselikumale poolele, et Mintsit ja tema muresid-rõõme paremini mõista.


-


Aga meeste elu näiski koosnevat just ootamatutest asjadest, mida kunagi ei või ette teada. Vanaema seletas, et naiste elu seisab jälle koos mitmesugustest ootamistest. Et ootad, millal suureks tüdrukuks kasvad, ja ootad leeripäeva ja siis meheleminekut ja siis ootad, et lapsed kasvaksid, ja ootad, silmad peos, meest ei tea kust koju tulemas, aga lõpuks vanas eas ei olegi enam midagi tähtsat oodata. 


Mintsi teadis, et nad mõlemad pidasid teda mitte just kõige terasemaks lapseks, kes oli imekombel kohe pärast käima õppimist lugema hakanud ja istus nüüd kasvõi päevad läbi midagi muud mõistlikku tegemata mõne raamatuga laua ääres või diivaninurgas. Nii Bobe kui Juuli arvasid, et ülemäärane raamatute lugemine ei tule tütarlapsele kasuks ning rikub viimaks veel silmad ära. 


Siis ütles Betti järsku väga tõsise näoga, et tegelikult ei olegi luuletuste kirjutamine vaid mäng, sest luuletused peavad tulema kirjutaja südamest, aga selliste tõsiste luuletuste juurde jõuab Mintsi alles siis, kui on palju lugenud ja elu üle järele mõelnud. Aga kui kirjutamine ikka meeldima hakkab, ärgu siis Mintsi lasku ennast millestki segada ja muudkui kirjutagu. 

Kommentaarid

Populaarsed postitused sellest blogist

Oskar Luts „Soo” („Kirjutatud on ...”)

Tallinn, Apollo Holding Productions OÜ, 2020 Esmatrükk pealkirjaga „Kirjutatud on ...“ Noor-Eesti, 1914 Oi, mulle meeldis see lugu nii väga, et ma isegi ei tea, kust alustada. Ei teadnud seda teost alustades, mida oodata, sest Lutsu „Kevadet“ lugesin viimati kooliajal ja mäletan, et tol hetkel see mulle eriti ei meeldinud. Võimalik, et nüüd üle lugedes oleks emotsioonid hoopis teistsugused, aga alustasin „Soo“ lugemist arvates, et ehk pole Luts lihtsalt päris minu masti kirjanik. Õnneks juhtus aga hoopis nii, et selle raamatu puhul meeldis mulle peaaegu kõik. Kõigepealt tõusidki minu jaoks esile vist kaunid ja muinasjutulis-unenäolised sookirjeldused, mis andsid kogu tegevustikule salapärase aura. Lugu ise algab suurilmamees Toomase saabumisega kodumaale oma täditütar Liisi ja tolle abikaasa Juku soo serval asuvasse koju. Toomas on kunstnik, kes õppis ja maalis neli aastat Pariisis, kuni ta oma toakesest välja tõsteti ja ta oli sunnitud Eestimaale naasma. Täditütre juures soojärve ja m

Kai Aareleid „Vaikne ookean”

Tallinn, Varrak, 2021 Vaikus, mõtleb ta. Kuidas kirjeldada vaikust? Teinekord tundub neid blogipostitusi kirjutama hakates, et mul just nagu polegi sõnu, et kirjeldada, mida ma raamatut lugedes tundsin. Enamasti on pigem lihtne kirjutada teostest, mis väga meeldisid, ja siis nendest, mis ei meeldinud üldse. Keskmistest on keeruline, sest need nagu olid ja ei olnud kah. Aga siis vahel juhtub ka nii, et raamat poeb nii südamesse, et sõnu polegi. Eriti veel, kui teos ise räägib suuresti vaikusest. Olgem ausad, ma teadsin juba ette, et nii läheb, sest ma pole sattunud lugema veel ühtki Aareleiu teost, mis poleks mulle meeldinud. Mõni rohkem, mõni vähem, aga kõik nad on olnud kõvasti üle keskmise. (Ja mul on lugemata veel ainult tema kaks luulekogu.) Nii et kui keegi peaks kunagi küsima, millise autori raamatud mul tingimata peavad riiulis olemas olema, siis tema omad. Ja on ka, vähemalt need, mida on veel poest saada olnud. Ma ei tea täpselt, mis see on, aga kui Kai Aareleid kirjutab, siis

Juhani Karila „Väikese haugi püük”

Tallinn, Hea Lugu, 2021 Tõlkinud Sander Liivak.  „Väikese haugi püük“ on üks neist toredatest raamatutest, mis jääb vahel lihtsalt silma, kui lähed raamatupoodi ostma hoopis midagi muud. Läksin sugulasele sünnipäevaks mõnusat lugemist otsima ja riiulist silmadega üle lastes märkasin teiste seas üht erkoranži kaanega teost, mille pealkiri minus kohe huvi tekitas. Lugesin tagakaanelt tutvustuse ka läbi ja siis olin kindel, et see raamat tuleb minuga koju. (Kingituseks läks küll üks teine teos.)  Poes raamatu sisse piiludes märkasin küll, et seal natuke ka murdekeelt esineb, aga kuna olen varasemalt suutnud edukalt läbi lugeda Olavi Ruitlase „Vee peal“, mõtlesin, et mis see natuke murdekeelt ikka ära ei ole. Noh, lugema hakates selgus siis, et murdes on raamatust julgelt pool, kui mitte rohkem. Korra lõin kõhklema küll, kas saan ikka kõigest aru, aga õnneks polnud probleemi, sest kirja pandud keelest on ikka lihtsam aru saada, kui siis, kui keegi sulle seda kiiresti ette vuristab. Ja mill