Otse põhisisu juurde

Albert Uustulnd „Meri, mehed ja jumalad”

Tallinn, Eesti Raamat, 1980 

Alustan kohe sellest, et ilmselt olen ma Uustulndi lugedes juba ette positiivselt meelestatud, sest seni loetutest on kõik tema teosed mulle meeldinud. Samas, ega ükski raamatuarvustus saagi olla muud kui vaid subjektiivne kirjutis. „Meri, mehed ja jumalad“ on üks viimastest Uustulndi romaanidest, milleni mina olen jõudnud, olgugi et kirja sai see pandud tal ühena esimestest. 
Romaani tegevus toimub Saaremaa rannakolhoosis Lahe külas, kus lugeja tutvub väga eripalgeliste tegelastega. Esindatud on nii meremehed, kalurid, linnast rannakülla kolinud tüdrukud kui ka kõige tavalisemad külajoodikud. Igaühel neist oma rõõmud ja mured. 
Ajaloolises kontekstis on tegemist perioodiga nõukogude ajal, mil kaluritele hakati kehtestama limiite ja kvoote. Kui seni olid kalamehed võinud kala püüda vastavalt soovile ja võimalustele, siis nüüd hakkas kõik toimima vastavalt regulatsioonidele ning ka merele ei tohtinud enam minna siis, kui tuju tuleb. Kuivõrd rannaküla rahvas, kes elas saarel, kuhu nõukogude võimu kombitsad tihti üleliia hästi ei ulatunudki, neist piirangutest kinni pidas, saate muidugi ise raamatust edasi lugeda. 
Lisaks majanduslikele probleemidele kerkivad Uustulndi teoses esile ka teist laadi sotsiaalsed küsimused, näiteks kuidas suhtub pisikese rannaküla rahvas lahutustesse, üksikemadesse, puudega lastesse või alkoholismi. Olgugi et romaani tegevus toimub nõukogude ajal, võib sealt siiski leida kohati jahmatavapanevalt palju sarnasusi ka 21. sajandi ühiskonna mõtteviisiga. 
Ühiskondlik-sotsiaalselt teravad teemad alati taustaks, kirjutab Uustulnd minu arvates siiski põhiliselt inimloomusest ja inimhinge mitmekesisusest. Nii nagu teistes Uustulndi romaanides on ka teoses „Meri, mehed ja jumalad“ väga suur rõhk inimestevahelistel suhetel, sõprusel ja armastusel. Raamatu autor tundub äärmiselt empaatiline inimene, sest oskab suurepäraselt kujutada väga erinevaid inimesi, olenemata nende soost, vanuseklassist ja ühiskondlikust positsioonist. Ühtviisi usutavalt mõjuvad nii linnast rannakülla kolinud noore naised mured ja rõõmud kui ka keskealise meremehe hingeelu. Loomulikult tasub aga teost lugeda siiski ajastu kontekstist lähtuvalt. 
Mulle meeldib väga, kuidas Uustulndil õnnestub näidata inimlikust küljest ka negatiivseid tegelasi, sest keegi ei ole ju läbinisti halb. Autor püüab lugejale mõistetavaks kirjutada kõigi tegelaste motiivid ka siis, kui nende teod võivad teha haiget ja olla ebaõiglased. Ta selgitab, kuid ei õigusta, ja vähemalt minul aitab see küll tegelastega paremini suhestuda. Julgen ainuüksi selle romaani põhjal kinnitada, et Uustulnd on üks läbinisti inimlik kirjanik ja see kandub suurepäraselt tema teoste tegelastesse. 
„Meri, mehed ja jumalad“ on õpetlik lugu sellest, kui palju kurbust ja valesti mõistmist võib sündida sellest, kui inimesed hoiavad emotsioone endas ega suhtle oma kallitega. Kui palju õnnetuid hetki võiks elus jääda olemata, kui iseenda upitamise ja teistest paremana näida soovimise asemel me lihtsalt räägiksime üksteisega ausalt. 
Ei saa mainimata jätta ka Uustulndi imeilusaid looduskirjeldusi, sest see oli tegelikult kõige esimene, mis mind tema teoste puhul võlus. Iga loodust kirjeldav lõik toob silme ette kireva pildi ning ninna ja kõrva aastaajale vastavad hääled ja lõhnad. Ka meri on teoses justkui eraldi tegelaskuju, keda austatakse ja armastatakse,  kardetakse ja vihatakse. 
Viimasena tooksin välja autori imeilusa eesti keele ja eluterve huumorimeele. Olen siiani võlutud tema sõnaseadmisoskusest ja minu jaoks oli „Meri, mehed ja jumalad“ algusest lõpuni äärmiselt nauditav lugemiselamus. 


Päeva rambusest väsinud meri magas, ainult laidude tagant iilitses vahetevahel adrulõhnalist tuult. Tuhkhallist videvikust tõusis kollane kuu. 

Neil siin pole muud meeles kui meri, otsekui oleksid nad juba sündides merega paari pandud. Merega ei saa, merega ei tohi, merega peab ... Meri on neil nagu mõni kallim, veel enam, nagu vali perekonnapea, keda peab austama, aga armastada võib. Meri ise aga võib teha, kuidas tahab.

Randades ei räägitud armastusest, veel vähem tunti siin hellitusi. Rääkida armastusest – see oli alpus, mingi linlik komme, millel polnud rannarahva arusaamise järgi mingit tähtsust. (...) Ega nad sellepärast üksteist vähem armastanud kui mujal. Nende tunded olid isegi tugevamad ja püsivamad, kuid nad häbenesid neist kõnelda.

Kommentaarid

Populaarsed postitused sellest blogist

Oskar Luts „Soo” („Kirjutatud on ...”)

Tallinn, Apollo Holding Productions OÜ, 2020 Esmatrükk pealkirjaga „Kirjutatud on ...“ Noor-Eesti, 1914 Oi, mulle meeldis see lugu nii väga, et ma isegi ei tea, kust alustada. Ei teadnud seda teost alustades, mida oodata, sest Lutsu „Kevadet“ lugesin viimati kooliajal ja mäletan, et tol hetkel see mulle eriti ei meeldinud. Võimalik, et nüüd üle lugedes oleks emotsioonid hoopis teistsugused, aga alustasin „Soo“ lugemist arvates, et ehk pole Luts lihtsalt päris minu masti kirjanik. Õnneks juhtus aga hoopis nii, et selle raamatu puhul meeldis mulle peaaegu kõik. Kõigepealt tõusidki minu jaoks esile vist kaunid ja muinasjutulis-unenäolised sookirjeldused, mis andsid kogu tegevustikule salapärase aura. Lugu ise algab suurilmamees Toomase saabumisega kodumaale oma täditütar Liisi ja tolle abikaasa Juku soo serval asuvasse koju. Toomas on kunstnik, kes õppis ja maalis neli aastat Pariisis, kuni ta oma toakesest välja tõsteti ja ta oli sunnitud Eestimaale naasma. Täditütre juures soojärve ja m

Kai Aareleid „Vaikne ookean”

Tallinn, Varrak, 2021 Vaikus, mõtleb ta. Kuidas kirjeldada vaikust? Teinekord tundub neid blogipostitusi kirjutama hakates, et mul just nagu polegi sõnu, et kirjeldada, mida ma raamatut lugedes tundsin. Enamasti on pigem lihtne kirjutada teostest, mis väga meeldisid, ja siis nendest, mis ei meeldinud üldse. Keskmistest on keeruline, sest need nagu olid ja ei olnud kah. Aga siis vahel juhtub ka nii, et raamat poeb nii südamesse, et sõnu polegi. Eriti veel, kui teos ise räägib suuresti vaikusest. Olgem ausad, ma teadsin juba ette, et nii läheb, sest ma pole sattunud lugema veel ühtki Aareleiu teost, mis poleks mulle meeldinud. Mõni rohkem, mõni vähem, aga kõik nad on olnud kõvasti üle keskmise. (Ja mul on lugemata veel ainult tema kaks luulekogu.) Nii et kui keegi peaks kunagi küsima, millise autori raamatud mul tingimata peavad riiulis olemas olema, siis tema omad. Ja on ka, vähemalt need, mida on veel poest saada olnud. Ma ei tea täpselt, mis see on, aga kui Kai Aareleid kirjutab, siis

Juhani Karila „Väikese haugi püük”

Tallinn, Hea Lugu, 2021 Tõlkinud Sander Liivak.  „Väikese haugi püük“ on üks neist toredatest raamatutest, mis jääb vahel lihtsalt silma, kui lähed raamatupoodi ostma hoopis midagi muud. Läksin sugulasele sünnipäevaks mõnusat lugemist otsima ja riiulist silmadega üle lastes märkasin teiste seas üht erkoranži kaanega teost, mille pealkiri minus kohe huvi tekitas. Lugesin tagakaanelt tutvustuse ka läbi ja siis olin kindel, et see raamat tuleb minuga koju. (Kingituseks läks küll üks teine teos.)  Poes raamatu sisse piiludes märkasin küll, et seal natuke ka murdekeelt esineb, aga kuna olen varasemalt suutnud edukalt läbi lugeda Olavi Ruitlase „Vee peal“, mõtlesin, et mis see natuke murdekeelt ikka ära ei ole. Noh, lugema hakates selgus siis, et murdes on raamatust julgelt pool, kui mitte rohkem. Korra lõin kõhklema küll, kas saan ikka kõigest aru, aga õnneks polnud probleemi, sest kirja pandud keelest on ikka lihtsam aru saada, kui siis, kui keegi sulle seda kiiresti ette vuristab. Ja mill