Otse põhisisu juurde

Benedict Wells „Üksilduse lõpp”

Tallinn, Rahva Raamat, 2021
Tõlkinud Piret Pääsuke.


Mina tunnen surma juba ammu, kuid nüüd tunneb surm ka mind.

Kas see raamatu esimene lause pole mitte kaasahaarav ja geniaalne?

 
„Üksilduse lõpp“ jutustab peamiselt kolmest õest-vennast – nimitegelasest Julesist, Lizist ja Martyst –, kes naudivad õnnelikku lapsepõlve, kuni peret tabab kohutav tragöödia. Nad jäävad korraga ilma mõlemast vanemast ja lisaks sellele saadetakse nad internaatkooli, kus nad üksteisest eraldatakse. Igaüks peab õrnas eas üksinda hakkama saama nii oma leina kui ka kõige muuga. Paraku ei jää vanemate surm nende elus aga ainsaks tragöödiaks.

 

Senimaani oli mu elu kulgenud turvaliselt, ent ilmselt oli olemas nähtamatuid jõude ja vooluseid, mis võisid kõike hoobilt muuta. Sest näis, et on peresid, keda saatus säästis, ja teisi, kes tõmbasid õnnetust ligi, ning tol ööl küsisin ma endalt, kas minu pere võib ka sedasorti olla.

 

Pärast õnnetust ja internaatkooli saatmist hakkavad õde ja vennad lahku kasvama. Osaliselt kindlasti vanusevahe tõttu, aga mulle näis, et suurt rolli mängis ka tõsiasi, et igaüks neist koges leina omamoodi. Kellel tekkisid enesehävituslikud kalduvused, kes püüdis hoopis leina kiuste eluga võimalikult hästi hakkama saada, kes muutus ajapikku aina üksildasemaks. Tuleb silmas pidada, et lugejana kogeme me kõigi nende elu vaid läbi Julesi silmade, ent siiski on huvitav jälgida, kuidas ühe pere lapsed võivad kasvada niivõrd erinevaks.

Nagu eespool mainitud, on kahjuks saatusel varuks neile veel palju katsumusi ja kogu teose vältel tajub lugeja teravalt, et neil kõigil on eluga raske hakkama saada. Unistused purunevad, armastus jääb vastuarmastuseta, maailm näib aina süngemates värvides. Et aga kedagi mitte päris ära ehmatada, siis olgu mainitud, et õnnehetki leidub nende elus loomulikult samuti. Elu pole iialgi ainult tumedates toonides ja samamoodi ka Julesi, Lizi ja Marty jaoks. On ka päris armastust, sõprust ja sooje jagatud hetki. 

Siiski soovitan raamatu lugemiseks varuda kannatlikku meelt ja ehk mõni taskurätik. „Üksilduse lõpp“ ei ole kohe kindlasti kerge lugemine. Tegevus kulgeb üpris aeglases tempos, suurt rõhku on pandud Julesi sisemaailmale ja kohati tekib kõikehaarav lootusetuse tunne. Kui vähegi suudate, pidage aga vastu, sest autor kirjutab kaunilt ja kuidagi ... tundlikult. Elu ei olegi alati roosiline, Wells on sellest suurepäraselt aru saanud.

Ma tunnen, et mul on hästi raske sellest romaanist kirjutada, mõtted takerduvad, laused kukuvad välja kuidagi konarlikud ja tühised, aga ehk see ongi ühe hea raamatu tunnus, kui sellest polegi võimalik kirjutada. Seda peab ise lugema ja kogema. Ei ütleks, et raamatutel õnnestub mind just tihti sõnatuks jätta.

Pean mõningase kurbusega tõdema, et suutsin päris mitmes kohas tegelaste elu ja mõttemaailmaga samastuda. Õnneks on minu elu olnud tunduvalt kergem ja rõõmsam, kuid midagi ju ikka on. Midagi on alati. Mulle läks väga hinge Julesi ja Alva sõprus, nende mõlema armastus kirjanduse vastu ja Julesi kirjanikuhing. Ma elasin tegelastele kaasa ja kurvastasin koos nendega.

„Üksilduse lõpp“ on ilus ja valus. Raamat, mis räägib iseenda eest ja millest kirjutada on (vähemalt minu jaoks) pea võimatu. Jah, see teos on üks küllaltki aeglane teekond, aga soovitan südamest sellele rajale astuda.

 

Aitäh, et mu südame murdsite, Rahva Raamat! (Ei, tegelikult ka, suur aitäh raamatu eest!)


Kodus ootas mind vaikus, juba aastaid mulle tuttav heli. Ent kui vastumeelseks oli mulle nüüdseks saanud see erakueksistents, see võimetus elust osa võtta. Ikka ainult unistamine, ei iial päriselt ärkvelolek. Sa vaata ennast, mõtlesin ma, miks ometi igatsed seltskonnas nii sageli, et saaksid üksi olla, kui sa üksiolemist veel vaevu talud? 


On asju, mida ei saa öelda, neid saab ainult kirja panna. Sest kui ma rääkisin, siis ma mõtlesin, aga kui ma kirjutasin, siis ma tundsin


„Ma mõtlen, et kui joosta kogu elu vales suunas, kas võib see siis sellest hoolimata õige olla?“ 

Kommentaarid

Populaarsed postitused sellest blogist

Oskar Luts „Soo” („Kirjutatud on ...”)

Tallinn, Apollo Holding Productions OÜ, 2020 Esmatrükk pealkirjaga „Kirjutatud on ...“ Noor-Eesti, 1914 Oi, mulle meeldis see lugu nii väga, et ma isegi ei tea, kust alustada. Ei teadnud seda teost alustades, mida oodata, sest Lutsu „Kevadet“ lugesin viimati kooliajal ja mäletan, et tol hetkel see mulle eriti ei meeldinud. Võimalik, et nüüd üle lugedes oleks emotsioonid hoopis teistsugused, aga alustasin „Soo“ lugemist arvates, et ehk pole Luts lihtsalt päris minu masti kirjanik. Õnneks juhtus aga hoopis nii, et selle raamatu puhul meeldis mulle peaaegu kõik. Kõigepealt tõusidki minu jaoks esile vist kaunid ja muinasjutulis-unenäolised sookirjeldused, mis andsid kogu tegevustikule salapärase aura. Lugu ise algab suurilmamees Toomase saabumisega kodumaale oma täditütar Liisi ja tolle abikaasa Juku soo serval asuvasse koju. Toomas on kunstnik, kes õppis ja maalis neli aastat Pariisis, kuni ta oma toakesest välja tõsteti ja ta oli sunnitud Eestimaale naasma. Täditütre juures soojärve ja m

Kai Aareleid „Vaikne ookean”

Tallinn, Varrak, 2021 Vaikus, mõtleb ta. Kuidas kirjeldada vaikust? Teinekord tundub neid blogipostitusi kirjutama hakates, et mul just nagu polegi sõnu, et kirjeldada, mida ma raamatut lugedes tundsin. Enamasti on pigem lihtne kirjutada teostest, mis väga meeldisid, ja siis nendest, mis ei meeldinud üldse. Keskmistest on keeruline, sest need nagu olid ja ei olnud kah. Aga siis vahel juhtub ka nii, et raamat poeb nii südamesse, et sõnu polegi. Eriti veel, kui teos ise räägib suuresti vaikusest. Olgem ausad, ma teadsin juba ette, et nii läheb, sest ma pole sattunud lugema veel ühtki Aareleiu teost, mis poleks mulle meeldinud. Mõni rohkem, mõni vähem, aga kõik nad on olnud kõvasti üle keskmise. (Ja mul on lugemata veel ainult tema kaks luulekogu.) Nii et kui keegi peaks kunagi küsima, millise autori raamatud mul tingimata peavad riiulis olemas olema, siis tema omad. Ja on ka, vähemalt need, mida on veel poest saada olnud. Ma ei tea täpselt, mis see on, aga kui Kai Aareleid kirjutab, siis

Juhani Karila „Väikese haugi püük”

Tallinn, Hea Lugu, 2021 Tõlkinud Sander Liivak.  „Väikese haugi püük“ on üks neist toredatest raamatutest, mis jääb vahel lihtsalt silma, kui lähed raamatupoodi ostma hoopis midagi muud. Läksin sugulasele sünnipäevaks mõnusat lugemist otsima ja riiulist silmadega üle lastes märkasin teiste seas üht erkoranži kaanega teost, mille pealkiri minus kohe huvi tekitas. Lugesin tagakaanelt tutvustuse ka läbi ja siis olin kindel, et see raamat tuleb minuga koju. (Kingituseks läks küll üks teine teos.)  Poes raamatu sisse piiludes märkasin küll, et seal natuke ka murdekeelt esineb, aga kuna olen varasemalt suutnud edukalt läbi lugeda Olavi Ruitlase „Vee peal“, mõtlesin, et mis see natuke murdekeelt ikka ära ei ole. Noh, lugema hakates selgus siis, et murdes on raamatust julgelt pool, kui mitte rohkem. Korra lõin kõhklema küll, kas saan ikka kõigest aru, aga õnneks polnud probleemi, sest kirja pandud keelest on ikka lihtsam aru saada, kui siis, kui keegi sulle seda kiiresti ette vuristab. Ja mill